注册 登录
深水醉蛇网 返回首页

张稼文的业余的庭院 http://sszs.cc/?4 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

“快,别老坐着,起身帮我找找书”

热度 8已有 742 次阅读2014-5-11 20:20 |个人分类:秋叶集(2014卷)

 

宜良回来,美而好的鱼米之乡。曾经,我的23岁与宜良有关。此行要慢慢消化,而书是酵母。

“我们生活在一个诡异的世界。” 或许是吧。过去这周,三或四个晚上,读完《查令十字街84号》。


这书好像是子立推荐的。“我着实喜欢被前人翻读过无数回的旧书。”可是――“唉!如果你们依照每本书实际的价值去标价的话,我肯定一本也买不起。”

 

是的,“我简直不晓得一本书竟也能这么迷人,光抚摸着就教人心里舒服。”

是的,“我把它端端正正地摆在案前,整天陪着我。我不时停下打字,伸手过去,无限怜爱地抚摸它。”

 

这书,收录的是美利坚“剩女”海莲·汉芙与大不列颠伦敦一家书店店员弗兰克·德尔等人的通信。今,刚才,我又翻了翻。一本简单、易读的书。

是的,好书。有趣,有意思,又充满感情。

 

“一进店内,喧嚣全被关在门外。”说的就是这家“马克斯与科恩书店”。两老板加员工,共8人。其中那位名叫弗兰克·德尔的可能长得很帅(其工龄最终超过40)。


“你能帮我找几本奥斯汀的书当礼物吗?”另,请好心地告诉我:我得花多少钱才买得到?”

你们送我的礼物,却能和我朝夕相处,至死方休。”

“我得去睡了。”


哦,“你们若恰好路经查令十字街84号,代我献上一吻,我亏欠它良多……”



《查令十字街84号》,陈建铭译,译林出版社2005年第12013年第15次印刷。





路过

鸡蛋
3

鲜花
1

握手

雷人

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论 评论 (14 个评论)

回复 闲心 2014-5-11 21:45
我只快餐样地看这了本书改编的电影,看来,应该找时间认真看看原著
回复 张稼文的业余 2014-5-11 21:57
转自网上--

【内容简介】
  穷困的女作家海伦受不了纽约昂贵庸俗的古旧书店,便按照<书评周刊>上的地址,给位于伦敦查令十字街84号的马克书店(后来被海伦派去伦敦侦察的好友形容成一家“狄更斯时代的书店”)写了一封信,求购一些绝版图书。这一天是1949年10月5日。
  很快,回信和她要的书就来了,那些书令海伦的书架相形见绌。双方的信任和欣喜很快达成,除了海伦有一点点麻烦,她是个连付帐和找零都搞不清楚的女人,更不用说将英镑换算成美元了。马克书店的经理弗兰克除了满足她购书的要求外,还给她准备了英镑和美元两种发票。
  温暖的相知借助娓娓道来的书信,很块就俘获了远隔重洋的海伦和弗兰克。
  五十年代初期的英国百废待兴,物资实行配给制。海伦就从美国给书店的店员们寄来火腿鸡蛋和香肠,让他们吃到很久没有见过的“完整而大块”的肉。而弗兰克并不是不知感恩的人,他开始在英国各地奔波,出入豪宅,为存货不多的书店添置新品,踏破铁鞋,为她寻觅难得一见的珍本。
  日子一天天的过去,书信成为他们平静流淌的生活中无时不在的旁白。
  海伦不是没想过去伦敦看看书店看看弗兰克。她终于有了自己的积蓄,而英女王的登基又使得赴英的费用打了折。眼看可以成行,但她的牙逼着她留在了纽约。她只好给弗兰克写信:“我陪着我的牙,而牙医却在渡蜜月,他的结婚费用是我出的……”
  弗兰克只好为她和刚刚登基的伊莉莎白女王祝福。
  书照买,信照写。
  到了这一天,海伦的信三个月后才接到回音,她被告知:弗兰克于1968年12月22日病逝。
  海伦马上赶到查令十字街84号。走进即将被拆迁的马克书店时,距离她第一次给这里写信,已经过去了二十年。
  她笑着对空荡荡的书店说:“我来了,弗兰克,我终于来了。”
  【评论】
  影片改编自海伦·汉芙的作品,原书被世人称做“爱书之人的圣经”。虽然《伦敦查林十字街84号》有着不同的影视版本,这部出品于1987年的却被普遍誉为是一部优秀的电影。饰演海琳的安妮·班克罗夫特把一个潦倒的女作家的形象刻画得生动形象,她的敏感、善良、精神至上,还有她那20多年未能与挚友谋面的遗憾无一不令人感动。有着爱尔兰血统的安东尼·霍普金斯则完全不同于他后来在《沉默的羔羊》中的暴戾和凶残,把一个严谨、儒雅、一丝不苟的英国绅士形象刻画得入木三分。
  我承认我是老古董了,因为当我看见位于伦敦查林十字街84号装满古朴书橱的古董书店时,禁不住一阵激动。这是一家二手书店,名叫马克书店。书店的日常管理人是法兰克·杜尔,一位优雅博学的英国绅士,他经常奔波在英国各地的豪宅,去收购那些旧书用来出售。他尽力满足各种顾客的需要,因为他明白作为一个爱书人对书本的重视和珍爱。书店把广告做到了美国的书评杂志上,在一个偶然的机会被纽约的女作家海伦·汉芙看到。她正为寻找几本英国作家的书发愁,于是从1949年10月5日开始,她和马克书店开始了长达二十年的鸿雁友情,直到1969年法兰克去世后的几个月,在书店即将拆迁时她才有机会来到伦敦这家书店。二十年因书结识的友情清淡如水却弥足珍贵,汉芙的热情坦诚和法兰克的含蓄隽永跃然纸上,相映成趣。这部电影就是根据美国女作家海伦·汉芙亲身经历改编的,当她把二十年里和马克书店所有的来往信件以及她在伦敦一个月的游记寄给美国《读者文摘》发表后,小说在世界范围内引起了极大的轰动,而电影也在1987年的时候获得了当年英国电影学院奖的最佳影片、最佳男主角、最佳女主角三项大奖。
  不管是小说还是电影取胜的当还是这种清新隽永的感情。影片再现了战后伦敦古朴的建筑风格,在音乐和色彩上增加了浓厚的怀旧氛围。尽管连男女主角直接交流的机会都没有,可是场景的衔接和时代背景的展示充分弥补了故事情节的单薄,让人欣赏的时候不禁为之沉醉。我甚至开始爱上电影中的伦敦,正如海伦说的想去伦敦寻找英国文学中的伦敦一样,我喜欢英国文学,可是我接触到的只是汉化的伦敦,真希望自己有机会可以体验纯正的英语文学,就像朗读中国文言文时的感觉一样,美妙而又神奇。阅读是一种神圣体验,而对语言的解读感受更是一种艰辛而又充满乐趣的过程。
  我喜欢这部电影也许是因为自己和海伦一样爱书。可是和她相比,我对书的喜爱显得那么虚伪,书的存在似乎只是为了给自己一种似曾阅读的感受,而不是真的。我喜欢买书,每次出差在城市中寻找的就是书店,遍布各地的好象只有新华书店这样大而全的仓库。迄今为止,关于书店印象中最深刻的还是大连的沐文堂,友谊广场前不足三平方米的店铺却充溢了书的香味。“购买尚未读过的书有违我的原则,就像买没有试穿过的衣服”,这是海伦的藏书宣言。我想我赞成她的观点,不过却已经没有机会在图书馆里看书了。我喜欢图书馆的阅读感受,静静的,安逸的,空气中只有这种陈腐浓郁的纸香,耳边只有别人轻翻书本的沙沙声,在空旷的大堂里那是一种美妙的音乐,而你的心神总会在这个时刻贯通作者的神思。阅读是一场智慧的交流,作者在字里行间藏进谜语般的哲思,而阅读者更像是一个解字谜的体验者,抽茧剥丝的沉醉会感受到与先知对话的享受。面对着书房如山的书籍,这部电影让我汗颜不已。书本只为爱它的人存在着价值,这和人一样。你说自己爱它却只把它束之高阁,就像你说爱一个人却让她的心沾满灰尘一样罪过。所以,爱不是为了收藏,而是为了体验,否则汗牛充栋等同与一无所有。我想我该感谢海伦,她教会了我要爱人般地爱书。别只想着去买它,如果你不看它就让它存在着该存在的地方。
  一直想过这样的生活,在确认自己是老古董之后更是如此,像法兰克般地生活,在平静安逸中充满对生活和家庭的热爱。生活中的法兰克总是温文尔雅的。在书店里他是个好经理,他兢兢业业地为书店工作了四十年。在这四十年里,他为每位爱书人奉献了自己的渊博学识和殷勤服务,当找到一本顾客需要的书时他脸上洋溢的不仅仅是高兴,更是一种满足和幸福。爱书人对书的欣赏不存在时空限制,特别是在翻阅二手书的时候除了和作者进行精神交流之外,还可以和以前的阅读者进行情感交流。我看书也喜欢在书页的间隙写下自己稚嫩的见解,也许很多年以后,当我的书传到别人的手上,当他能够通过我的文字感受我感受到的,那也算是一种思想的永恒。家庭中的法兰克是个慈祥的父亲和称职的丈夫,尽管他的妻子诺拉不能进入他真正的精神层面,尽管诺拉在他死后写信告诉海伦甚至嫉妒他们之间这种交流,可是他对家庭真诚的爱没有改变。他和海伦跨越千山万水、延续20年的纯洁无私的友谊更是见证了他高尚的人格。电影中最令人难忘的一个镜头,法兰克在知道海伦因为治疗牙齿花费了本该来伦敦参加女王登基大典的费用,不能前来伦敦的时候,他在镜头前喃喃自语,呆滞了一阵,眼神空寂落寞,尽管持续时间不长,可是充斥在全场甚至弥漫到电视机前的伤感让人扼腕痛惜。那是唯一一次有可能见面的机会最终还是没有实现,而海伦的伦敦之行已经是在法兰克因病去世的几个月之后了。人生就是一场阅读和写作的过程,阅读是为了学习,写作是为了记载,只有书本才可以见证永恒的人生,正如海伦·汉芙朗读的英国17世纪诗人约翰·邓恩(John Donne)的诗歌一样:
  “All mankind is one volume,
  When one man dies,
  one chapter is not torn out of the book,
  but translated into a better language.
  And every chapter must be so translated,
  God employs several translators,
  Some pieces are translated by age,
  Some by sickness, some by war, some by justice,
  But God’s hand shall bind up all our scattered leaves again for that library,
  Where every book shall lie open to one another.”
  这首诗歌正是理解电影的一个注解,其实我原本该用电影里现成翻译的对白,可是我不希望能够读懂的人会有丝毫理解上的偏差,如果这样的话我会对自己犯的错误难以释怀,因为别人也会像我对待那个翻译这部电影名字的人一样深恶痛绝了。
回复 朱仁严 2014-5-11 22:27
张稼文的业余: 转自网上--

【内容简介】
  穷困的女作家海伦受不了纽约昂贵庸俗的古旧书店,便按照<书评周刊>上的地址,给位于伦敦查令十字街84号的马克书店(后来被海 ...
找电影先看看。
今天到条微信,收集整理国外电影里读书的镜头,一想,国内的电影镜头,有关读书的几乎没印象-----
回复 牧梦 2014-5-11 22:35
情景感人,读书是私事,也是高尚的事。
回复 张稼文的业余 2014-5-12 08:44
朱仁严: 找电影先看看。
今天到条微信,收集整理国外电影里读书的镜头,一想,国内的电影镜头,有关读书的几乎没印象-----
你这一说,国内电影中有关读书的镜头确实没印象。
回复 张稼文的业余 2014-5-12 08:46
牧梦: 情景感人,读书是私事,也是高尚的事。
我最近要求自己,每周都要抽空读纸质书,并抄点笔记,至少每月都晒到网上一回,以此逼逼自己
回复 以婉 2014-5-12 09:19
上英国文学时,超喜欢John Donne
回复 以婉 2014-5-12 09:20
张稼文的业余: 你这一说,国内电影中有关读书的镜头确实没印象。
这么一说,我想起朗读者。
回复 以婉 2014-5-12 09:20
朱仁严: 找电影先看看。
今天到条微信,收集整理国外电影里读书的镜头,一想,国内的电影镜头,有关读书的几乎没印象-----
这么一说,我想起朗读者。
回复 松吉多吉 2014-5-12 10:20
这它妈的本什么书啊!看了稼文“转自网上--”,眼泪就嘭地迸出来。
回复 朱仁严 2014-5-12 18:49
以婉: 这么一说,我想起朗读者。
  
回复 牧梦 2014-5-12 20:55
再提供一个关于书的信息 盟軍一夜轰炸后 整条街的人差不多都去了天堂 小女孩莉赛尔(Liesel)前一晚在地下室读书而幸免于难,她最后从瓦砾中捡起来的是一本书。她后来还去纳粹巿长家偷书。这是电影巜偷书贼>>(The book Thief) 的一点情节。不知有书否?
回复 子立 2014-5-26 14:25
提到我么要艾特一下
回复 游天 2014-5-26 18:20
喜欢那种文的味道吧

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册